丙辰中秋,欢饮达旦 , 大醉。 作此篇,兼怀子由。
明月几时有? 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜 寒。 起舞弄清影, 何似在人间! 转朱阁 ,低绮户,照无眠。 不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合, 月有阴晴圆缺, 此事古难全。 但愿人长久,千里共婵娟。
[注 释]
丙辰:宋神宗熙宁九年(1076)。
达旦:一直到天 亮。
子由:苏辙的字,轼之弟。
把酒:端起酒杯。
天上宫阙:即指月宫。阙,皇宫门前两旁的望楼。
乘风:意思是象仙人一般乘风而归天上宫阙。
琼楼玉宇:指 月中的宫殿。
不胜寒:寒冷使人忍受不住。
弄清影:同月亮照出的自己的影子一起 嬉戏。
绮起户:镂雕花纹图案的门窗。
无眠:失眠的人。
不应有恨:月亮对人不会有什么怨恨。不应,未尝,不曾。
何事句:为什么老是在人们分别 时故意显得团圆呢?
此事:指人的“欢”、“合”,月的“晴’”“圆”。
婵娟:本指嫦娥,月宫中的仙女。这里借 指月光的美好。
共: 分隔两地,共同欣赏月光的美好。
[译 词]
明月,你什么时候开始出现?
我举起酒杯提问,面向青天。
不知天上月里的宫殿,
今夜,日历翻开的是哪一年?
我真想驾着长风,回返天上,
但只怕琼楼玉宇里难以长期盘桓;
因你那里离地面实在太高,
我受不了你那刺骨的风寒。
还不如起身跟月下的影子联翩起舞,
多美呵,天上又怎比得人间!
转向朱红的楼阁,低低射进美丽的窗扇,
你照射失眠的人儿难合双眼。
月亮呵,你对人类未尝有什么怨恨,
可为什么在我弟兄分别后却更加团圆?
人生,免不了要遭受悲欢离合,
月亮,免不了要经历阴缺晴圆。
但是,这“欢会”、“晴圆 ”,
自古以来就不可多见。
不过,只要人们能长寿健在,
哪怕远隔千里均可共同领略这月光的美满!
原创文章,作者:大海,如若转载,请注明出处:https://www.tqzw.net.cn/zuowensucai/132804.html