1.关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。(《周南·关雎》)
译文:水鸟关关和鸣,栖息河中沙洲。美丽贤淑的姑娘,正是君子好配偶。
2.求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。(《周南·关雎》)
译文:追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。
3.桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。(《周南·桃夭》)
译文:桃树茂盛花灿烂,红艳花朵照眼明。这位姑娘出嫁去,定使家庭和顺欢。
4.南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。(《周南·汉广》)
译文:南方有树高又大,不可歇息荫凉少。汉水游女美如玉,可惜不能追求到。
5.野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。(《召南·野有死麕》)
译文:野外有只死獐子,白茅草儿把它包。少女春心正荡漾,美男子前来逗撩。
6.摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。(《召南·摽有梅》)
译文:梅子纷纷落地上,树上还剩七成多。追求我的好男子,莫要错过好时光。
7.静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。(《邶风·静女》)
译文:娴静姑娘真美丽,约我城角等候她。故意躲藏不出现,急得我抓耳挠腮。
8.自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。(《邶风·静女》)
译文:放牧归来赠白茅,确实美丽又稀奇。不是白茅有多美,只因美人赠送的。
9.死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。(《邶风·击鼓》)
译文:生死聚散两茫茫,与你誓言永不忘。紧握你的双手,与你白头到老。
10.于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。(《邶风·击鼓》)
译文:可叹相隔太遥远,不能与你再相见。可叹分别太久长,不能信守那誓言。
11.投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!(《卫风·木瓜》)
译文:你送我木瓜,我回赠美玉。不是为报答,是为永结相好!
12.彼采葛兮,一日不见,如三月兮!(《王风·采葛》)
译文:那位采葛的姑娘啊,一天不见,如同隔了三月长!
13.彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!(《王风·采葛》)
译文:那位采萧的姑娘啊,一天不见,如同隔了三季久!
14.彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!(《王风·采葛》)
译文:那位采艾的姑娘啊,一天不见,如同隔了三年久!
15.青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?(《郑风·子衿》)
译文:你青色的衣领,萦绕在我心。纵然我不去找你,你难道就不传音讯?
16.挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!(《郑风·子衿》)
译文:我徘徊又徘徊,在城楼上等待。一天不见你的面,好像已有三月长!
17.野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。(《郑风·野有蔓草》)
译文:野地蔓草青又青,露珠晶莹亮晶晶。有位美丽好姑娘,眉清目秀真动人。
18.邂逅相遇,适我愿兮。(《郑风·野有蔓草》)
译文:不期而遇见到她,正合我的心愿啊。
19.有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。(《郑风·野有蔓草》)
译文:有位美丽好姑娘,眉目清秀又温婉。不期而遇见到她,与你同行心欢畅。
20.女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。(《郑风·女曰鸡鸣》)
译文:女子说”鸡已叫”,男子说”天未亮”。”你起来看看天,启明星正灿烂。”
21.琴瑟在御,莫不静好。(《郑风·女曰鸡鸣》)
译文:琴瑟和谐相弹奏,生活安宁又美好。
22.知子之来之,杂佩以赠之。(《郑风·女曰鸡鸣》)
译文:知道你对我好,赠你杂佩表心意。
23.知子之顺之,杂佩以问之。(《郑风·女曰鸡鸣》)
译文:知道你温顺体贴,赠你杂佩表问候。
24.知子之好之,杂佩以报之。(《郑风·女曰鸡鸣》)
译文:知道你喜欢我,赠你杂佩作回报。
25.将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。(《郑风·将仲子》)
译文:求你啊我的仲子,别翻越我乡里墙,别折断我杞树枝。

26.岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。(《郑风·将仲子》)
译文:哪是吝惜杞树?是怕我父母知道。仲子你虽可思念,父母的话更可怕。
27.山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且。(《郑风·山有扶苏》)
译文:山上有扶苏树,洼地有荷花放。没见到美子都,却遇见个狂徒。
28.山有乔松,隰有游龙。不见子充,乃见狡童。(《郑风·山有扶苏》)
译文:山上有高大松,洼地有水荭草。没见到美子充,却遇见个狡童。
29.彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。(《郑风·狡童》)
译文:那个狡猾小子啊,不再和我说话啊。就是因为你缘故,让我饭都吃不下。
30.彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。(《郑风·狡童》)
译文:那个狡猾小子啊,不再和我共餐啊。就是因为你缘故,让我觉都睡不安。
31.子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮!(《郑风·丰》)
译文:你体态多丰盈,曾在巷口等我,后悔没送你行!
32.子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮!(《郑风·丰》)
译文:你气宇多轩昂,曾在厅堂等我,后悔没随你往!
33.东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。(《郑风·东门之墠》)
译文:东门外的平地,茜草长在山坡。他家虽在近处,他人却似遥远。
34.东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!(《郑风·东门之墠》)
译文:东门外的栗树,有整齐的房屋。难道不想念你?是你不来接近!
35.风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷?(《郑风·风雨》)
译文:风雨交加冷凄凄,鸡儿寻伴鸣喈喈。终于见到心上人,心中怎能不平静?
36.风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳?(《郑风·风雨》)
译文:风雨潇潇声阵阵,鸡儿寻伴鸣胶胶。终于见到心上人,心病怎能不好转?
37.风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?(《郑风·风雨》)
译文:风雨交加天地暗,鸡儿不停在鸣叫。终于见到心上人,心中怎能不欢喜?
38.青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?(《郑风·子衿》)
译文:你青色的佩带,萦绕在我心怀。纵然我不去找你,你难道就不来?
39.有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。(《卫风·有狐》)
译文:狐狸慢慢走,在那淇水桥。我心多忧愁,那人没下裳。
40.有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。(《卫风·有狐》)
译文:狐狸慢慢走,在那淇水岸。我心多忧愁,那人没衣带。
41.有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。(《卫风·有狐》)
译文:狐狸慢慢走,在那淇水旁。我心多忧愁,那人没衣裳。
42.谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。(《卫风·河广》)
译文:谁说黄河宽?一叶芦苇可渡。谁说宋国远?踮脚就能望见。
43.谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。(《卫风·河广》)
译文:谁说黄河宽?容不下小船。谁说宋国远?不用一早晨。
44.伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。(《卫风·伯兮》)
译文:我的夫君真英勇,国家栋梁数他强。夫君手执长兵器,为君冲锋在前方。
45.自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!(《卫风·伯兮》)
译文:自从夫君去东方,我发乱如飞蓬草。难道没有润发油?为谁梳妆为谁容!
46.其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。(《卫风·伯兮》)
译文:盼下雨盼下雨,偏偏太阳明晃晃。一心只把夫君想,想得头痛也心甘。
47.焉得谖草?言树之背。愿言思伯,使我心痗。(《卫风·伯兮》)
译文:哪里能找到忘忧草?把它种在北堂下。一心只把夫君想,使我心痛又心伤。
48.君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘。(《王风·君子于役》)
译文:夫君去服役,不知归期是何年。何时能回来?鸡儿已回窝里眠。
49.日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!(《王风·君子于役》)
译文:太阳已西沉,牛羊下山来。夫君去服役,叫我怎能不思念!
50.君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀。(《王风·君子于役》)
译文:夫君去服役,没日又没月。何时能团聚?鸡儿已上木架歇。
原创文章,作者:大海,如若转载,请注明出处:https://www.tqzw.net.cn/zuowensucai/128840.html